-- prueba de acceso --

Press Enter

PROJECT TITLE

    Press Enter

    bhive

    Don't have an account yet? Sign up now!

    POLÍTICA DE CONTRATOS DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS LATAM

    Política de Contratos de Prestación de Servicios Latam

    Última Revisión: Marzo 2016

    A menos de que se acuerde lo contrario por escrito, y se encuentre firmado por el Cliente y el Contratista, los términos y condiciones de los Contratos de Prestación de Servicios se encuentran establecidos en la presente Política de Contratos de Prestación de Servicios. El Cliente y el Contratista no podrán acordar términos y condiciones diferentes que afecten los derechos o responsabilidades de bhive como se describe en el presente documento. Los términos en mayúsculas utilizados en este documento, que no se defina de forma diferente, tendrán las mismas definiciones que figuran en los Términos y Condiciones.

    1. SERVICIOS.

    El Contratista prestará sus Servicios de forma profesional y eficiente, entregando cualquier Producto del Trabajo acordado de forma oportuna.

    2. PAGOS DEL CLIENTE Y FACTURACIÓN.

    El Cliente pagará a bhive la cantidad acordada para el proyecto aprobado de conformidad con la Sección 3 de la presente Política de Contratos.

    3. FINALIZACIÓN DE UN CONTRATO DE SERVICIO.

    El Cliente podrá terminar de forma unilateral el presente contrato, en cualquier momento, pero no podrá recuperar los pagos ya efectuados. Por su parte, el Contratista podrá rescindir el contrato de servicios en cualquier momento, siempre y cuando no se haya efectuado ningún pago por parte del Cliente. Si se ha efectuado algún pago, el Contratista podrá terminar el contrato únicamente con el consentimiento previo y por escrito del Cliente.

    4. MATERIALES DEL CLIENTE.

    El Cliente le otorga al Contratista, de forma limitada, no exclusiva y revocable (en cualquier momento y a discreción exclusiva del Cliente), licencia para utilizar instrucciones, materiales, información y cualquier otra propiedad intelectual que el Cliente proporcione al Contratista con relación a un determinado contrato de prestación de servicio (colectivamente, los “Materiales del Cliente”), y los derechos de propiedad intelectual sobre estos, exclusivamente para la prestación de dichos Servicios. El Cliente se reserva todos los demás derechos e intereses sobre los Materiales del Cliente. Al finalizar el Contrato de Prestación de Servicios, o por solicitud escrita del Cliente o bhive, el Contratista devolverá inmediatamente todos los Materiales al Cliente y se compromete a deshacerse de todas las copias de Materiales del Cliente y Productos del Trabajo contenidas en las instalaciones del Contratista así como en sus sistemas o cualquier otro equipo bajo el control del Contratista. Dentro de los diez (10) días siguientes a la solicitud del Cliente, el Contratista se compromete a expedir certificación por escrito al Cliente en la que conste que todos los Materiales del Cliente han sido devueltos o eliminados, de acuerdo con las instrucciones del Cliente y/o bhive.

    5. PRODUCTOS DEL TRABAJO.

    El Contratista divulgará de forma total y puntual al Cliente todas las invenciones, descubrimientos, diseños, desarrollos, métodos, modificaciones, mejoras, ideas, productos, procesos, algoritmos, bases de datos, programas de computador, fórmulas, técnicas, know-how, secretos comerciales, gráficos o imágenes y obras de audio u obras visuales, así como otras obras de autoría (colectivamente, “Desarrollos”), sean o no patentables o protegibles por derechos de autor, que se creen, hagan, sean concebidos o sean puestos en práctica por el Contratista, para el Cliente como resultado de los Servicios prestados durante la vigencia del Contrato de Prestación de Servicios (“Desarrollo”). El Contratista reconoce que todo el trabajo realizado por él constituye “trabajo/obra por encargo”, y en consecuencia, manifiesta que cede y transfiere o, en la medida en que dicha asignación no se pueda hacer en virtud del presente contrato, asignará y transferirá, al Cliente, sus sucesores y cesionarios todos los derechos del Contratista, títulos e intereses sobre todos los Productos del Trabajo, así como las patentes relacionadas, solicitudes de patentes, marcas comerciales y las solicitudes de marcas, marcas de servicio y aplicaciones de marca de servicio, derechos de autor y aplicaciones de derechos de autor y otros derechos de propiedad intelectual en todos los países y territorios del mundo y bajo los convenios internacionales.

    El Contratista cooperará completamente con el Cliente, tanto durante como después de la vigencia del Contrato de Prestación de Servicios, respecto a la adquisición, mantenimiento y observancia de los derechos de propiedad intelectual que reclamen o cubran el Productos del Trabajo. El Contratista suscribirá, tanto durante como después de la vigencia del Contrato de Prestación de Servicios, todos los documentos, incluyendo sin limitación aplicaciones de registro de derechos de autor, solicitudes de patentes, declaraciones juramentadas, las cesiones de derechos de prioridad y los poderes que el Cliente considere necesarios o convenientes con el fin de proteger sus derechos e intereses frente a cualquier Productos del Trabajo. Si el Cliente es incapaz, tras esfuerzos razonables, de asegurar la firma del Contratista en los mencionados documentos, el Contratista irrevocablemente designa y nombra a cada oficial actual y futuro del Cliente como de agente apoderado de facto para ejecutar cualquiera de dichos documentos por cuenta del Contratista, y tomar cualquier y todas las acciones que el Contratista considere necesarias o convenientes para proteger sus derechos e intereses en cualquier Productos del Trabajo.

    6. DESARROLLOS PREEXISTENTES EN PRODUCTOS DEL TRABAJOS.

    Si el Contratista incorpora algún Desarrollo que éste tenga, por sí solo o conjuntamente con otros, concebido, desarrollado o llevado a la práctica antes de la fecha del Contrato de Prestación de Servicios, que el Contratista considera que es de su propiedad o de propiedad de terceros y que desearía haber excluido del ámbito de aplicación del Contrato de Prestación de Servicios (colectivamente, “Desarrollos preexistentes”) al Productos del Trabajo, el Contratista le otorgará al Cliente y sus afiliados una licencia perpetua, irrevocable, pagada, libre de regalías, no exclusiva y mundial (con pleno derecho a sublicenciar directamente, o indirectamente a través de múltiples niveles) para (a) copiar, distribuir, exhibir, ejecutar, y crear trabajos derivados de los Desarrollos Preexistentes, en todo o en parte; y (b) utilizar o poner en practicar los Desarrollos Preexistentes, en todo o en parte, incluyendo, sin limitación, el derecho y la licencia para desarrollar, fabricar, haber fabricado, mercadear, promocionar, vender, haber vendido, haber ofrecido para la venta, importar, haber importado, alquilar, proveer y/o usufructuar los productos o servicios que practican o encarnan, o que estén configurados para su uso en la práctica, los Desarrollos Preexistentes y el derecho a practicar cualquier método cubierto por o incluido en los Desarrollos Preexistentes. No obstante lo anterior, el Contratista no incorporará, o permitir que se incorporen Desarrollos Preexistentes en cualquier Productos del Trabajo sin el consentimiento previo y por escrito del Cliente.

    7. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.

    7.1 Confidencialidad.

    “Información Confidencial” significa, salvo las excepciones establecidas en la siguiente frase, cualquier información o datos, con independencia de si es en forma tangible, revelada por un Cliente o un Contratista (la “Parte Reveladora”) que la Parte Reveladora ha marcado como confidencial o privada, o que haya sido identificada por escrito como confidencial o privada dentro de los treinta (30) días siguientes a su divulgación a un Contratista (en el caso del Cliente sea la Parte Reveladora) o a un Cliente (en el caso del Contratista sea la Parte Reveladora) (la “Parte Receptora”) o la que sería evidente para una persona razonable, familiarizada con el negocio de la Parte Reveladora y de la industria en la que cada uno opera, que es de naturaleza confidencial o privada, cuyo mantenimiento es importante para la Parte Reveladora. En cualquier caso, se entiende que la información relacionada con o respecto a los Servicios o Productos del Trabajo, o los planes de negocios de una Parte Reveladora, sus estrategias, tecnología, investigación y Productos del Trabajo, sus Clientes actuales y potenciales, los registros de facturación, y sus productos o servicios, se considerará Información Confidencial de la Parte Reveladora, aún cuando estos no se encuentren marcados o identificados como tal, a menos que dicha información sea objeto de alguna de las excepciones establecidas en la siguiente frase. Se entenderá que la información y los datos no serán considerados Información Confidencial si dicha información: (a) la conoce a la Parte Receptora antes de la recepción de la Parte Reveladora directa o indirectamente de una fuente distinta a una que tenga obligación de confidencialidad hacia la Parte Reveladora; (b) Se da a conocer (con independencia de la divulgación por la Parte Reveladora) a la Parte Receptora directa o indirectamente por una fuente distinta a aquellas que tienen una obligación de confidencialidad a la Parte Reveladora; (c) se convierte en conocimiento público o, de otra manera, deja de ser secreta o confidencial, con excepción a incumplimientos de este Acuerdo por la Parte Receptora; o (d) sea desarrollada independientemente por la Parte Receptora.

    7.2 Uso de la Información Confidencial.

    La Parte Receptora reconoce que tendrá acceso a la Información Confidencial de la Parte Reveladora. La Parte Receptora se compromete a no (i) utilizar dicha Información Confidencial de ninguna manera, por cuenta propia o por cuenta de terceros, salvo para el ejercicio de sus derechos y el cumplimiento de sus obligaciones bajo este Acuerdo o Contrato de Prestación de Servicio, según sea el caso, o (ii) revelar la Información Confidencial a cualquier parte, otra que entregar dicha información a sus (a) empleados que requieren tener acceso a la Información Confidencial en relación con el ejercicio de los derechos de la Parte Receptora y el cumplimiento de sus obligaciones bajo este Acuerdo o un Contrato de Prestación de Servicios, si aplica, y (b) los asesores profesionales (por ejemplo, abogados y contadores); siempre y cuando que cualquiera y todos los empleados y asesores estén obligados por acuerdos o, en el caso de los asesores profesionales, deberes éticos, para tratar, sostener y mantener dicha Información Confidencial de conformidad con los términos y condiciones de este Contrato de Prestación de Servicios. La Parte Receptora acuerda que no permitirá el acceso a ninguna a la Información Confidencial de la Parte Reveladora, y que tomará todas las medidas razonablemente necesarias para proteger la confidencialidad de dicha Información Confidencial, incluyendo la implementación y aplicación de procedimientos para minimizar la posibilidad de que se genere un uso no autorizado o copia de la Información Confidencial. En el caso de que la Parte Receptora está obligado por ley a hacer divulgar la Información Confidencial de la Parte Reveladora, por citación, orden judicial o administrativa u otras, la Parte Receptora primero dará aviso por escrito de tal requerimiento a la Parte Reveladora, y permitirá a ésta intervenir en cualquier procedimiento relevante para proteger sus intereses en la Información Confidencial, así como proporcionar plena cooperación y asistencia a la Parte Reveladora en la búsqueda de obtener esa protección.

    7.3 Restricciones adicionales.

    El Contratista no divulgará al Cliente ninguna información que constituya información material, no pública, acerca de terceros; información sobre la cual el Contratista tiene el deber u obligación de mantener la confidencialidad (ya sea por contrato, ley, mandato legal, reglamento, deber fiduciario u otra obligación similar o restricción); información cuya divulgación constituya una violación de las leyes y/o información de valores que es propiedad de un tercero (incluyendo empleadores pasados o actuales o empresas para las cuales el Contratista ha obrado como consultor) y que no son propiedad exclusiva por el Contratista.

    7.4 Devolución

    Si y cuando la Información Confidencial ya no sea necesaria para el desempeño de los Servicios para el contrato correspondiente, o por solicitud escrita del Contratista o del Cliente (que podrá hacerse en cualquier momento a la sola discreción del Cliente o Contratista), el Cliente o Contratista (según sea el caso ser) inmediatamente destruirá o devolverá toda la Información Confidencial y cualquier copia de las misma contenida en sus instalaciones, sistemas, o cualquier otro equipo bajo su control. Cada uno, Cliente o Contratista, en su caso, se compromete a proporcionar certificación por escrito a la Parte Reveladora de la Información Confidencial, de conformidad con la Sección 7.3 del presente contrato, dentro de los diez (10) días siguientes a la recepción por escrito de la solicitud de la Parte Reveladora para certificar.

    7.5 Publicación.

    Sin limitar la Sección 7.1 (Confidencialidad), el Cliente y el Contratista no publicarán o causarán la publicación de cualquier Información Confidencial o Desarrollo, salvo que sean necesario para la prestación los Servicios contenidos en un Contrato de Prestación de Servicios o salvo que la Parte Contratante lo permita.

    8. CLASIFICACIÓN DEL CONTRATISTA.

    La intención es que los Contratistas sean clasificados correctamente como Contratistas independientes del Cliente y el Cliente está de acuerdo con (a) que el Cliente no supervisa, dirige o controla el trabajo del Contratista de ninguna manera, (b) que el Cliente no supervisa, dirige o controla los horarios de trabajo o el lugar de trabajo del Contratista de ninguna manera y (c) que el Cliente no proporciona al Contratista entrenamiento o equipos necesarios para ningún Contrato. No obstante lo anterior, el Cliente asume toda la responsabilidad por la clasificación adecuada del Contratista como contratista independiente o empleado con base en los lineamientos legales aplicables.

    Este Acuerdo no crea una relación de sociedad o agencia entre el Cliente y el Contratista. El Contratista no tiene autoridad para celebrar – ya sea implícita o expresamente – contratos de forma escrita u oral a nombre de Cliente. El Contratista reconoce que bhive no supervisa, dirige, o controla de ninguna manera el trabajo del Contratista o los servicios prestados por éste. bhive no fija los horarios de trabajo o el lugar de trabajo del Contratista. De igual manera, bhive no proporcionará al Contratista el entrenamiento o equipo necesario para el desarrollo cualquier Contrato de Prestación de Servicios. bhive no deducirá ninguna suma por conceptos de retenciones, cesantías, seguridad social, o ningún otro impuestos como sí lo haría frente un empleado, a menos que así le exija la ley. El Cliente y el Contratista serán los únicos responsables de todas las declaraciones de impuestos y de los pagos que deben ser presentados con o hecho a cualquier autoridad estatal o local o autoridad fiscal, en cualquier nación, con respecto al desempeño de los Servicios por parte del Contratista.

    El Cliente no puede requerir una relación exclusiva entre el Cliente y el Contratista. El Contratista, como Contratista independiente, es libre en todo momento para prestar servicios a las personas o empresas que no sean de Cliente, incluyendo cualquier competidor del Cliente.

    9. DERECHOS DE AUDITORÍA.

    El Cliente y el Contratista, cada uno, deberá (i) crear y mantener registros para documentar la satisfacción de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo y cualquier Contrato de Prestación Servicio, incluyendo, sin limitación, sus obligaciones de pago y cumplimiento de las leyes fiscales, y (ii) proporcionar copias de dichos registros a bhive a petición de éste, sus asesores o agentes, quienes tendrán el derecho más no la obligación, de forma rutinaria, con una frecuencia no menor a un año a auditar las operaciones de y los registros de los Contratistas, para confirmar el cumplimiento. Nada en esta disposición debe interpretarse como el derecho o la obligación de bhive de supervisar o monitorear los servicios reales prestados por el Contratista.

    10. TERCEROS BENEFICIARIOS.

    Por este medio bhive es nombrado como un tercero beneficiario de cada Contrato de Servicio. Los Clientes y los Contratistas entienden y aceptan que bhive es un tercero beneficiario de cada contrato de servicio y que bhive, como tercero beneficiario de cada Contrato de Prestación de Servicio, tiene derecho a hacer valer directamente todos los derechos y obligaciones en virtud del Contrato de Prestación de Servicios.

    11. GENERAL.

    Todos los Contrato de Prestación de Servicios se regirán por los términos y condiciones mínimas de la presente Política de Contratos de Prestación de Servicios, y cada Propuesta o Declaración de Trabajo.

    12. ACUERDO COMPLETO.

    Los términos y condiciones establecidos en esta Política Contrato de Prestación de Servicios y los términos adicionales o diferentes acordadas expresamente por el Cliente y el Contratista se constituyen el acuerdo completo y el entendimiento del Cliente y el Contratista con respecto a cada contrato de servicio y se cancelarán y sustituyen cualquier otra anterior o contemporáneo discusiones, acuerdos, representaciones, garantías y / u otras comunicaciones entre ellos.

    WANT TO KNOW MORE?